'Interesul nostru este sa avem cat mai multe voci pentru a gasi timbrul cel mai apropiat de cel al personajului de pe ecran', spune Baranyi Sandor. Prietenii lui Mickey Mouse si ai lui Fred Flinstone Firma Ager Film din Bucuresti realizeaza dublajul pentru desenele animate produse de Walt Disney inca din 1994, timp in care compania bucuresteana a dublat patru lung metraje: Tarzan, Atlantida, Imperiul Pierdut si Pauza Mare, filme ce au fost distribuite atat de catre postul national de televiziune cat si de catre HBO.
'Avem deja un portofoliu de 10, 15 seriale dublate, toate difuzate pe TVR 1, in urma unui contract pe care Walt Disney l-a semnat cu televiziunea nationala', a mai adaugat Nicolae Margineanu, manager general si proprietar al Ager Film Bucuresti. Ager Film este singura compania din Romania autorizata sa dubleze filmele pentru copii produse de Disney. Conform prevederilor contractuale firmele romanesti au obligatia de a gasi vocea cea mai potrivita originalului. Pentru ajunge la acest rezultat procesul este extrem de migalos: se realizeaza casting-uri de voce, se dau probe, se trimit casete demo producatorilor care decid asupra unui candidat 'desavarsit'. 'Trebuie sa gasesti distributia, intrucat totul se rezuma la niste etape de negociere. Dublajul prezinta numeroase coordonate artistice, dar trebuie gandit ca o afacere', considera un reprezentant al Ager Film, care subliniaza ca pentru Walt Disney, la fel ca si pentru alti producatori piata romaneasca reprezinta o afacere.